Talk to somebody или talk with somebody
Задался вопросом, какой предлог использовать to или with в фразе talk to/with someone. Тогда как в русском языке нет особого выбора - всегда используется предлог c (with) - побеседовать с кем-либо, вроде как нельзя сказать "побеседовать кому-либо", в английском же можно использовать обе формы. Но оказалось в английском языке работают те же самые правила, что и в русском, но так как в русском языке нет предлога направления to, поэтому talk to можно перевести как говорить, сказать и значит можно пользоваться эквивалентом говорить кому-ли либо, сказать кому-либо.
Поэтому фразу типа "скажи ему - больше так не делать" можно перевести как "talk to him - do not do this again" а фразу "давай с тобой поговорим" как "lets talk with you". В то же время в английском языке предлог to используется гораздо чаще чем эквивалентная фраза на русском. Например, если вы хотите побеседовать с кем-либо и инициатором беседы являетесь вы то используется предлог to, т.е. можно сказать "can I talk to you?". То есть если беседа направленная - то используем to. Если беседа двунаправленная и между сторонами нет какого либо приоритета - используем with. Всё элементарно.
разрешены только теги br, font, span, p, strong, u, p, blockquote, a, div, img - остальные будут безжалостно удаляться
комментарии: